feb 09
Anime Nexus no Fansub (convocatoria)
fansub

Bueno chicos y chicas aquí traigo una convocatoria para que se unan al fansub de AnimeNexus (Anime Nexus no Fansub) [ANxnF]  como sabrán apenas vamos a trabajar en nuestro primer proyecto (aun por definirse) por eso andamos buscando gente con tiempo, dedicación y lo mas importante, comprometida con la comunidad, si te interesa sigue leyendo.

Nosotros buscamos solo gente que quiera y este comprometida, no importa que no sepas, nosotros te enseñamos ^^

Buscamos:

Un traductor: Es la persona encargada de traducir capítulos japoneses o ingleses. Se encarga, aparte de traducir, de darle un mínimo sentido a las frases para ayudar en la tarea de corrección.

Un corrector: Es la persona que se encarga de corregir la traducción de un capitulo, corrigiendo faltas ortográficas y frases malsonantes. (
(Con el traductor y el corrector surge otro cargo, el Adaptador, que se encarga de acercarnos más el lenguaje para un mayor entendimiento)

Un timer: Persona encargada de poner los tiempos a los subtítulos para que concuerden con el video.

Un editor: Persona encargada de los estilos de las fuentes y colocación de subtítulos en el video. También se encarga de carteles notas y demás cosas que aparecen el el capitulo para hacernos entender expresiones palabras o costumbres japonesas.

Un karaoker:
Persona que se encarga de “timear” el openeing y ending para darle efectos de karaoke. Esta persona se encarga de que las letras de los karaokes tengan efectos variados y atractivos.

Un encoder: Es la persona que se encarga de “pegar” los subtítulos a la RAW para conseguir el capitulo ya terminado, encodeado y comprimido.

Un RAWHunter: Persona que se encarga de rastrear Internet para conseguir las RAWs de las series a subtitular.

Un Uploader: Persona encargada de subir los capítulos del fansub a servidores de descarga como Megaupload

Si te interesa uno de estos puestos y no sabes como hacerlo, nosotros te enseñamos, claro ahí casos como los traductores que tampoco te vamos a enseñar ingles XD igual estos son los requisitos o lo que vas aprender:

El traductor: Gran conocimiento del inglés y el castellano para dar sentido a los subs. Una mala traducción puede ser fatal, ya que es un punto importante al fansubear una serie.

El corrector: Gran conocimiento del castellano, en madera de faltas de ortografía y tildes sobre todo.

El timer: Muchas ganas de aprender y de superarse, porque timear es relativamente fácil y se aprende pronto.

El editor/karaoker: Deben saber timear y controlar los tipos de subtítulos muy bien (ASS y SSA) para usar todas las funciones que estos albergan.

El encoder: Esta persona debe estar al tanto en madera de codecs. Siempre debe estar atento a los nuevos programas y codecs de edición de video para dar a la release la mejor calidad posible a la hora de encodearla.

El Uploader: Buena velocidad de subida

Si te interesa unirte al fansub, puedes contactar conmigo dejando tu mensaje en el Foro , mandándome un MP (mensaje privado) o enviarme un correo a nintendogus@animenexus.net con el Titulo de FanSub (no are caso si trae otro titulo)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...